归雁二首翻译及注释

万里衡阳雁,今年又北归。双双瞻客上,一一背人飞。

译文:江南水乡的雨后,空气清新怡人,阵阵莲花清香扑面而来。

注释:衡阳雁:雁是候鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。瞻:往上。背:避开,离开。背人:避开别人。

云里相呼疾,沙边自宿稀。系书元浪语,愁寂故山薇。

译文:这样的天气让人倍感舒适,客居他乡的愁绪却又从心头泛起。

注释:稀:数量少。系书:系帛书,谓缚帛书于雁足以传音信。元:一作“无”。浪语:妄说;乱说。愁寂:忧愁寂寞。寂:一作“绝”。故山:喻家乡。薇:草本植物。

欲雪违胡地,先花别楚云。却过清渭影,高起洞庭群。

译文:社会动荡不安,兵戈四起,不知何日才能平息;而那在乱世中的旧友不知有几人能保全。

注释:欲:想要,希望。违:离别。胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。楚云:楚天之云。清渭:清清的渭河。起:止,伏,落。此句指大雁从高处飞落洞庭湖。

塞北春阴暮,江南日色曛。伤弓流落羽,行断不堪闻。

译文:这样的愁闷心情难以排解,只因未曾学习佛理宽慰己心。

注释:春阴:春季天阴时空中的阴气。暮:晚,将尽。日色:阳光。曛:暮,昏暗。伤弓:受过箭伤的鸟,听到拉弓开弦的声音也害怕。比喻经过祸患,心有余悸。